When information is not linear but all pertains to one concept or just a moment, the result may be poetic:
A jangling jester’s bells
Leaves rustling in the wind
Goats smile and gnaw
What was green is now often a golden yellow
…and then suddenly a link to Atlantis: I wonder if there ever was a real one. If so, it was just submerged, like many other real places, due to rising sea levels at times of climate change. If so, it was apparently high tech for the era, which may mean they bothered to cover human feces, or had aquaducts or the wheel and perfume. Here is a link to a guest post of someone else’s work. http://www.sfsignal.com/archives/tag/guest-post/
Here is a link to some of my work – not this chat stuff, but actual story. http://uranianfiction.com/
Today is nothing but another little ‘nature point’. It being Winter, most of the trees have lost their leaves. There are some oaks around here who still have last year’s leaves on them.
Cross-cultural question: can I express that idea in the German language? OK, here goes:
Hier wir haben Winter. Meisten baüme haben keine blätter. In die nähe, manche baüme hat sein blättern von lachstes Jahr.
That may not have been grammatically correct. I have bought a couple of educational books that include some German grammar explanation.
I have no idea what oak is called in German. It could be ‘oak’ or it could be a word that does not even have a vague resemblance to the word ‘oak’ in English. I am not sure.
It just seems a little special and noticeable that some local trees have held onto their leaves going through the Winter. I may post one day in the Spring about what happens when they sprout their new leaves.
You may have heard the saying about how out in the countryside people watch the grass grow. It is beatific out here in the countryside, but without the bustle of the city we notice the rustle of the leaves.